1. Переводчиком является лицо, свободно владеющее языком, на котором осуществляется административное судопроизводство, и другим языком, знание которого необходимо для перевода с одного языка на другой, либо лицо, свободно владеющее техникой общения с глухими, немыми, глухонемыми.
2. Переводчик привлекается к участию в судебном процессе в случаях и порядке, предусмотренных настоящим
Кодексом. О привлечении переводчика к участию в судебном процессе суд выносит определение.
3. Лица, участвующие в деле, могут предложить суду кандидатуру переводчика. Иные участники судебного процесса не вправе принимать на себя обязанности переводчика, хотя бы они и владели необходимыми для перевода языками.
1) по вызову суда явиться в суд;
2) полно и правильно переводить объяснения, показания, заявления лиц, не владеющих языком, на котором ведется судопроизводство;
3) переводить для лиц, не владеющих языком, на котором ведется судопроизводство, содержание имеющихся в административном деле объяснений, показаний, заявлений иных лиц, участвующих в деле, свидетелей, а также оглашаемых документов, аудиозаписей, заключений экспертов, пояснений и консультаций специалистов, распоряжений председательствующего в судебном заседании, определения или решения суда.
5. Если переводчик не может по вызову суда явиться в суд, он обязан заблаговременно известить об этом суд с указанием причин неявки.
1) отказаться от участия в судебном процессе, если он не владеет языком в объеме, необходимом для перевода;
2) задавать другим участникам судебного процесса вопросы для уточнения перевода;
3) знакомиться с протоколом судебного заседания или отдельного процессуального действия, в котором он участвовал;
4) делать замечания по поводу правильности записи перевода, которые подлежат занесению в протокол судебного заседания.
7. Неявка в суд без уважительных причин вызванного переводчика либо неисполнение им обязанности по заблаговременному извещению суда о невозможности явиться в суд может повлечь за собой наложение судебного штрафа в порядке и размере, установленных
статьями 122 и
123 настоящего Кодекса.
8. За заведомо неправильный перевод переводчик несет уголовную
ответственность, о чем он предупреждается судом и дает подписку.
9. Переводчику, выполнившему работу, которая не входит в круг его служебных обязанностей в качестве работника государственного учреждения, производится оплата выполненной работы. Переводчику возмещаются расходы, связанные с явкой в суд (расходы на проезд, наем жилого помещения и дополнительные расходы, связанные с проживанием вне места постоянного жительства (суточные).
Комментарии к статье
Комментарий к Кодексу административного судопроизводства Российской Федерации (постатейный, научно-практический) (под ред. В.В. Яркова) ("Статут", 2016)
Комментарий к Кодексу административного судопроизводства Российской Федерации от 8 марта 2015 г. № 21-ФЗ (постатейный) (2-е издание, переработанное и дополненное) (Борисов А.Н., Лагвилава Р.П.) ("Юстицинформ", 2018)
Коллективные иски в Кодексе административного судопроизводства Российской Федерации (Опалев Р.О.) ("Арбитражный и гражданский процесс", 2019, № 2)
Проблемы применения Кодекса административного судопроизводства РФ (Шулакова А.А.) ("Администратор суда", 2017, № 2)
Постановление Пленума Верховного Суда РФ от 27.09.2016 № 36 (ред. от 09.07.2020) "О некоторых вопросах применения судами Кодекса административного судопроизводства Российской Федерации"
Постановление Пленума Верховного Суда РФ от 09.07.2020 № 17 "О применении судами норм Кодекса административного судопроизводства Российской Федерации, регулирующих производство в суде кассационной инстанции"
Порядок отказа от апелляционной жалобы в АПК, ГПК и КАС РФ (Смоляков П.Н.) (Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2020)
Каковы последствия неявки в судебное заседание административного истца в соответствии с КАС РФ (Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2020)