В этой ветке пытаемся разобраться, что делать и куда бежать,чтобы соблюсти новый закон и не нарваться на штрафы
Как новый Закон о русском языке, вступивший в силу с 1 марта 2026 года, повлияет на использование иностранных слов в моей коммерческой деятельности
С 1 марта 2026 года вступили в силу изменения в Закон о государственном языке Российской Федерации. Моя компания активно использует русскоязычный контент, но также имеет дело с товарами, вывесками, сайтами и социальными сетями, где присутствуют иностранные слова и названия. Мне крайне важно понять, какие конкретно изменения меня касаются и какие меры необходимо предпринять, чтобы не нарушить закон. Хотелось бы разобраться, какие последствия могут возникнуть, если не привести все в соответствие с новыми требованиями.
Фасадные конструкции и внутренние указатели теперь требуется оформлять на государственном языке. При наличии на них иностранного слова, раскрывающего суть деятельности, владелец обязан сделать его перевод либо вовсе заменить надпись. Под это требование (Закон о защите прав потребителей (ст. 10.1) не подпадают лишь официально зарегистрированные бренды.
Информационное наполнение для клиентов — будь то перечни блюд, ценники или интернет-страницы — необходимо предоставить на русском. Такие популярные обозначения, как sale, new или share, без перевода использовать запрещено.
Чтобы убедиться в допустимости употребления конкретного выражения, необходимо сверяться с нормативными словарями, утверждёнными Распоряжением Правительства РФ № 1102-р. Если нужного слова в них не обнаружится — его придётся заменить русскоязычным аналогом.
Штрафы: для юрлиц — от 5000 до 500 000 руб. в зависимости от вида нарушения.
Нужно ли переименовывать мои Telegram-каналы и другие соцсети с иностранными названиями?
Я веду несколько Telegram-каналов и аккаунтов в социальных сетях, которые имеют названия полностью или частично на английском языке. В связи с новыми поправками к Закону о государственном языке, вступившими в силу 1 марта 2026 года, я беспокоюсь, что эти названия могут подпадать под ограничения. Должен ли я срочно переименовать их на русский язык или существуют какие-то исключения для названий в социальных сетях? Какие конкретные требования предъявляются к наименованиям публичных страниц и каналов?
Отвечает Пастухов Михаил
Новый закон не содержит прямых требований к названиям Telegram-каналов и аккаунтов в социальных сетях. Федеральным законом № 168-ФЗ были внесены корректировки в Закон о защите прав потребителей, добавлена статья 10.1. Ее положения регулируют сведения, которые размещаются в процессе торговли и обслуживания в местах, доступных для неограниченного круга лиц. Это фасадные вывески, указатели внутри помещений, ценники, меню и тому подобные носители. Наименования цифровых страниц и каналов под действие указанной нормы не подпадают.
Само по себе иностранное название вашего канала или паблика — ок. Это его идентификатор в цифровом сервисе. Оно не является информацией, предназначенной для публичного ознакомления потребителей в месте оказания услуг. В связи с чем требования закона об обязательном использовании русского, а не иностранного языка на него не распространяется.
Какие правила использования иностранных слов теперь действуют для вывесок и рекламных материалов?
Мой бизнес имеет физические точки продаж с вывесками, а также активно использует различные рекламные материалы, где присутствуют иностранные слова, слоганы или даже часть названия на английском языке. С 1 марта 2026 года вступили в силу изменения в Законе о русском языке, и мне непонятно, могу ли я продолжать использовать существующие вывески или мне необходимо их менять. Какие именно иностранные слова запрещены, а какие допустимы: например, если это зарегистрированный товарный знак?
Отвечает Пастухов Михаил
После 1 марта 2026 года правила для вывесок и рекламы различаются. По новому закону вывески и любая информация для потребителей в месте продаж (режим работы, цены, перечень услуг) теперь должны быть на русском, а не иностранном языке. Это требование новой ст. 10.1 Закона о защите прав потребителей. Если на вывеске есть иностранное слово (например, «Beauty Studio»), то его необходимо продублировать или заменить. Исключение из закона — зарегистрированные товарные знаки (п. 4 ст. 10.1).
Реклама регулируется отдельно: Закон о рекламе (ст. 5) требует преимущественного использования русского языка. Иностранные слова допустимы, только если у них нет общеупотребительных русских аналогов, закреплённых в официальных словарях (Распоряжение Правительства РФ № 1102-р). Например, иностранный слоган «Best prices for you» без перевода — нарушение закона. Товарные знаки в рекламе разрешены.
Транслитерация («шоп» вместо «shop») не спасает, если слова нет в словарях.
Могу ли я продолжать использовать иностранные слова на этикетках своей продукции?
Я являюсь производителем продукции, и на ее этикетках, помимо обязательной информации на русском языке, часто используются иностранные слова для обозначения характеристик, преимуществ или в составе бренда. С 1 марта 2026 года действует новый Закон о государственном языке, и я хотел бы узнать, могу ли я по-прежнему печатать такие слова, как, например, «Bio» или «Eco», или они теперь под запретом? Есть ли разница, если иностранное слово является частью зарегистрированного товарного знака?
Отвечает Пастухов Михаил
По закону на этикетках действуют те же правила, что и для всей потребительской информации. Обязательные сведения (состав, изготовитель, свойства) должны быть на русском языке. Дополнительные слова вроде «Bio» или «Eco» допустимы, только если у них нет общеупотребительного русского аналога, зафиксированного в официальных словарях (Распоряжение Правительства РФ № 1102-р). Если такие слова есть в словарях — использовать можно. Если нет — рекомендую перевести.
Закон предусматривает особое правило для тех обозначений, которые получили официальную правовую охрану. Если заимствованное слово присутствует в составе вашего бренда и на него зарегистрирован товарный знак, то наносить его на упаковку разрешается в исходном виде — это прямое указание пункта 4 статьи 10.1 Закона о защите прав потребителей. Весь обязательный текст на этикетке подлежит написанию на государственном языке. Дополнительные надписи на иностранных языках возможны, но без нарушения требований ст. 10.1 Закона о защите прав потребителей (т.е. с переводом или при наличии слова в нормативных словарях).
Как быть с использованием иностранных слов на моем веб-сайте и в онлайн-контенте?
Мой веб-сайт содержит много контента на русском языке, но также включает различные иностранные термины, названия разделов или даже такие популярные слова, как «вайб», «шоп» или «кейс». После 1 марта 2026 года, когда вступили в силу изменения в Закон о государственном языке, я не уверен, насколько это допустимо. Какие правила распространяются на текстовый контент, заголовки или даже URL-адреса на сайте? Мне нужно понять, что именно следует скорректировать, чтобы мой онлайн-ресурс полностью соответствовал новым требованиям.
Отвечает Пастухов Михаил
Сайты и мобильные приложения приравниваются к публичному пространству. Хотя статья 10.1 Закона о защите прав потребителей напрямую не упоминает интернет, её логика распространяется на любую информацию для потребителя, включая онлайн-контент. Весь текст, адресованный клиенту, — описания товаров, условия доставки, акции — должен быть на русском языке, чтобы не нарушить закон.
Иностранные термины и заголовки разделов допустимо использовать, только если они закреплены в официальных нормативных словарях (Распоряжение Правительства РФ № 1102-р). Например, слово «кейс» (в значении «случай из практики») в словарях отсутствует, поэтому его рекомендую заменить на «пример» или «ситуация». Иностранные слова вроде «вайб» или «шоп» под запретом, так как их нет в словарях, а транслитерация («шоп» вместо «shop») не делает слово русским.
URL-адреса — это технические элементы, закон их не регулирует.
Будут ли предусмотрены штрафы за нарушение нового Закона о русском языке и какие?
С 1 марта 2026 года вступили в силу поправки к Закону о государственном языке, и я хочу быть уверенным, что мой бизнес полностью соответствует новым требованиям. Однако меня очень беспокоит вопрос о возможных последствиях в случае непреднамеренного или упущенного нарушения. Какие конкретно штрафы или другие санкции предусмотрены за несоблюдение новых правил использования русского языка в коммерческой сфере? Кто будет контролировать исполнение этих норм и по какой процедуре будут выявляться нарушения?
Отвечает Пастухов Михаил
За нарушение закона об использовании иностранных слов предусмотрена административная ответственность. Конкретная статья КоАП РФ зависит от того, где конкретно допущено нарушение — в рекламе или в иной информации для потребителей.
Если запрет нарушен в рекламе (например, баннер с иностранным слоганом без перевода), то применяются санкции по ст. 14.3 КоАП РФ. Для граждан штраф составит от 2000 до 2500 рублей, для должностных лиц и ИП — от 4000 до 20 000 рублей, для юридических лиц — от 100 000 до 500 000 рублей.
Во всех остальных случаях — неправомерное использование иностранных слов на вывесках, ценниках, в навигации или на сайтах — нарушение квалифицируется по ч. 1 ст. 14.8 КоАП РФ. Здесь штрафы ниже: для должностных лиц и ИП — от 500 до 1000 рублей, для юридических лиц — от 5000 до 10 000 рублей.
Нужно ли мне срочно регистрировать товарные знаки, содержащие иностранные слова, чтобы избежать проблем?
Моя компания использует несколько названий и слоганов, которые содержат иностранные слова, и они еще не зарегистрированы как товарные знаки. Учитывая изменения в Законе о государственном языке, которые вступили в силу с 1 марта 2026 года, я задаюсь вопросом, поможет ли регистрация этих наименований в качестве товарных знаков обойти новые ограничения? Необходимо ли мне в срочном порядке подавать заявки на регистрацию, чтобы сохранить возможность использования иностранных слов в своем брендинге и рекламе, или это не решит проблему?
Отвечает Пастухов Михаил
Регистрация иностранного товарного знака является исключением из новых правил. Статья 10.1 Закона о защите прав потребителей прямо указывает, что её требования не применяются к товарным знакам и фирменным наименованиям (п. 4). Это значит, что, если ваше название или слоган с иностранными словами будет зарегистрировано в Роспатенте, вы сможете использовать его в том виде, в котором он охраняется законом, на вывесках, в рекламе, на этикетках.
Однако важно понимать два момента. Во-первых, регистрация займёт время (в среднем несколько месяцев), а закон уже действует. В переходный период, пока заявка рассматривается, вы рискуете получить претензии. Во-вторых, товарный знак защищает только конкретное обозначение. Если на вашей вывеске, помимо названия, есть иные иностранные слова (например, слоган «Best prices»), то на них исключение не распространяется — придётся переводить.
Таким образом, срочная регистрация стратегически правильна для ключевых брендов, но не решит всех проблем с контентом одномоментно. Остальную информацию на русский язык перевести всё равно придётся.
Можно ли использовать слово «прайс-лист» или другие подобные заимствования в документации и на сайтах?
В своей коммерческой деятельности и на веб-сайте я часто использую общепринятые заимствованные термины, такие как «прайс-лист», «дедлайн» или «оффер». С 1 марта 2026 года действуют новые поправки к Закону о государственном языке, и меня волнует, не попадут ли под запрет такие словосочетания? Нужно ли мне срочно заменять их на полные русские аналоги — например, «перечень цен» вместо «прайс-лист»? Какие критерии определяют допустимость использования подобных слов в официальной документации и онлайн-материалах?
Отвечает Пастухов Михаил
Закон устанавливает чёткий ориентир: использование того или иного выражения допустимо лишь при его наличии в специальных нормативных источниках. Соответствующий перечень утверждён Распоряжением Правительства РФ № 1102-р, куда входят, например, орфографические и толковые словари. Ознакомиться с ними вы вправе на портале Института русского языка имени Виноградова.
Такие распространённые заимствования, как «прайс-лист», «дедлайн» или «оффер», в указанных изданиях отсутствуют. А раз они не зафиксированы официально, применять их при составлении сведений для клиентов — будь то на веб-страницах или в общедоступных материалах — недопустимо. Это прямо вытекает из положений статьи 10.1 Закона о защите прав потребителя.
«Прайс-лист» рекомендую заменить на «перечень цен», «ценовое предложение» или просто «цены». Вместо «дедлайн» используйте «срок исполнения», «конечный срок». «Оффер» замените на «предложение» или «условия предложения». В официальной внутренней документации требования мягче, но для публичной коммуникации с клиентами нужны только русские слова.
Читайте также:
Важно
ФНС обновила формат корректировочного счета‑фактуры
